Barzelletta sulla trombata

Visione consentita ai minori

Barzelletta sulla trombata – gli attori descrivono con un grande mimica e travolgente umorismo le varie scene del racconto.
Guarda anche barzelletta della prostituta che lavora a casa.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)

Loading...

Curiosità – barzelletta sulla trombata

La barzelletta è un breve racconto umoristico, trasmesso prevalentemente in forma orale, che mira a scatenare una reazione di ilarità nell’ascoltatore.

Il meccanismo linguistico della barzelletta è normalmente il rovesciamento in forma comica, ridicola o semplicemente inusuale di una situazione normale, quotidiana.
Questo rovesciamento può aversi già all’inizio o nel corpo del racconto, oppure, più frequentemente, al termine della storia.

La barzelletta più divertente del mondo

E’ un Monty Python commedia schizzo . La premessa dello schizzo è che lo scherzo è così divertente che chiunque lo legga o lo ascolti prontamente muore dalle risate.

Ernest Scribbler ( Michael Palin ), uno “scrittore di battute” britannico, scrive la battuta su un pezzo di carta solo per morire ridendo. Anche sua madre ( Eric Idle ) muore immediatamente ridendo dopo averlo letto, così come i primi poliziotti sulla scena.

Alla fine lo scherzo è contenuto, militarizzato e schierato contro la Germania durante la seconda guerra mondiale.


Lo schizzo è incorniciato in uno stile documentario e si apre con Ernest Scribbler ( Michael Palin ), uno “scrittore di battute” britannico , creando e scrivendo la battuta più divertente del mondo su un pezzo di carta solo per morire ridendo.

Sua madre ( Eric Idle ) trova la battuta, pensa che sia una nota suicida, la legge e muore immediatamente ridendo. Consapevole della natura mortale della barzelletta, un coraggioso ispettore di Scotland Yard ( Graham Chapman ) tenta di recuperare la battuta, aiutato dall’esecuzione di musica molto cupa su dischi di grammofono e dal canto dei lamenti dei compagni poliziotti per creare un’atmosfera deprimente.

L’ispettore esce di casa con lo scherzo in mano, ma muore anche dalle risate.
L’ esercito britannico è presto ansioso di determinare “il potenziale militare del Killer Joke”. Testano la battuta su un fuciliere ( Terry Jones ), che ride e cade morto sul campo. Dopo aver confermato la sua “efficacia devastante a una distanza massima di 50 iarde”, lo traducono in tedesco , con ogni traduttore che lavora su una sola parola dello scherzo per la propria sicurezza (un traduttore ha visto due parole della battuta e ha dovuto essere ricoverato in ospedale per diverse settimane).

La “traduzione” tedesca (in realtà principalmente parole senza senso ) viene usata per la prima volta l’8 luglio 1944 nelle Ardenne , causando la caduta di soldati tedeschi morti di risate:
Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput!

Per approfondimenti consulta Wikipedia.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.